【和訳英語】そのカタカナ英語、実はネイティブには通じません!(Part 2)
2025/05/07
【和訳英語】その
カタカナ英語、
実はネイティブには
通じません!(Part 2)
【和製英語に注意!】
そのカタカナ英語、実はネイティブには通じません(Part 2)
普段日本語で当たり前のように使っている「カタカナ英語」。
でも、それをそのまま英会話で使うと、ネイティブにはまったく通じないことが多いんです!
今回は、前回に続き、特に間違いやすい和製英語を3つご紹介。
正しい表現を覚えて、自然な英会話を目指しましょう!
✅ 1. 「パソコン」→ laptop / PC / computer
「パソコン」は和製英語。英語圏ではまず使われません。
📌 正しい英語表現:
laptop(ノート型)
PC(一般的な呼称)
computer(総称)
🗣 例文:
I bought a new laptop yesterday.
(昨日新しいパソコンを買いました)
✅ 2. 「ガソリンスタンド」→ gas station
英語では「gasoline stand」ではなく、“gas station” が正解!
📌 アメリカ英語では gas station
イギリス英語では petrol station とも言われます。
🗣 例文:
I stopped at the gas station.
(ガソリンスタンドに寄ったよ)
✅ 3. 「ピーマン」→ green pepper / bell pepper
「ピーマン」も和製英語。英語では見た目や色に応じて言い方が変わります。
📌 正しい表現:
green pepper(ピーマンのような緑のパプリカ)
bell pepper(パプリカ全般)
🗣 例文:
I don’t like green peppers.
(ピーマンは苦手です)
💡まとめ:
日本語で自然に使っている言葉も、英語ではまったく別の表現になります。
和製英語をそのまま使うと、通じなかったり誤解されたりすることも…。
正しい英語表現を一つひとつ覚えていくことで、
✔ ネイティブとの会話がスムーズに!
✔ 誤解を防げる!
✔ 英語にもっと自信が持てる!
次に「パソコン」や「ピーマン」を英語で言うときは、ぜひ今回の表現を使ってみてくださいね✨
----------------------------------------------------------------------
合同会社バイリンガル
住所 : 東京都世田谷区上馬3-13-13
サンクレメンテ駒沢303
東京で教える初心者英会話
----------------------------------------------------------------------